Капиюва. Властелин травы
Вот как же все-таки хорошо, даже отлично:
"Думаю, повествователю, как и поэту, никогда не стоит заниматься толкованием собственных текстов. Текст - это машина выявления интерпретаций. Если текст вызывает вопросы, бессмысленно задавать их автору".
Eco U. An author and his interpreters: A lecture presented by U. Eco at the Italian Academy for Adwanced Studies in America. 1996 umbertoecoreaders.blogspot.ru/2007/11/author-an...
Это, конечно, касается серьезных текстов - но так же и самых простых, вообще любых.
"Думаю, повествователю, как и поэту, никогда не стоит заниматься толкованием собственных текстов. Текст - это машина выявления интерпретаций. Если текст вызывает вопросы, бессмысленно задавать их автору".
Eco U. An author and his interpreters: A lecture presented by U. Eco at the Italian Academy for Adwanced Studies in America. 1996 umbertoecoreaders.blogspot.ru/2007/11/author-an...
Это, конечно, касается серьезных текстов - но так же и самых простых, вообще любых.
Miauka77, а речь про перевод или про интерпретацию? Понятно, что одного без другого нет, но задачи это все-таки разные.
Это как в "Завещании мистера Мизона" был спор о том, может ли героиня свидетельствовать в суде, если завещание нататуировано на ее шее)))
Я вообще пишу как-то интуитивно, не раздумывая, и догоняю, что написала, сильно позже, в том числе благодаря читателям.
Miauka77, так об этом и речь.
автор - тоже интерпретатор собственного текста, почему бы ему не поделиться собственными соображениями, чтобы обогатить чье-то понимание (и свое собственное) еще и на этом уровне
Не, если речь о том, можно или нельзя - можно, конечно, отчего же нет? Но в общем и целом, во-первых, автор создал текст и, закончив его, по сути, сказал все, что мог и хотел в тот момент - и после этого текст зажил собственной жизнью, отдельной. Попытка автора интерпретировать постфактум, в дополнение к написанному выглядит попыткой... собрать пролитое молоко обратно в чашку или вытащить полуготовый пирог из духовки, чтобы добавить туда еще какой-то ингредиент. Во-вторых же, когда спрашивают автора, хотят получить истину в последней инстанции, "правильное понимание", "как оно на самом деле" - но автор не может его дать.
Т.е. если ждать от автора истины - это бесполезно и ошибочно, а если ждать одной из возможных интерпретаций, то не очень понятно, зачем. имхо
Попытка автора интерпретировать постфактум, в дополнение к написанному выглядит попыткой... собрать пролитое молоко обратно в чашку или вытащить полуготовый пирог из духовки, чтобы добавить туда еще какой-то ингредиент. А для меня после окончания текста как раз начинается другая фаза - общение с читателями. И в этом удовольствия не меньше, чем во время написания. И в познании собственного текста и контекста удовольствия не меньше. Так что я совсем иначе смотрю на этот процесс)
Miauka77, верю.
Так что я совсем иначе смотрю на этот процесс)
Но это же не взаимоисключающие вещи. Весь вопрос в целях.
Или толчок к размышлению)
Вот тут не знаю. Толчок к размышлению - это же сам текст. И с таким же успехом этот толчок можно получить от любого другого заинтересованного читателя. У автора, правда, да, есть преимущество - он точно в теме и точно заинтересован.
Miauka77, не, это-то как раз понятно, мы вообще чаще всего принимаем только те ответы, которые готовы и хотим принять (ради них, собственно, и спрашиваем).
Miauka77, не знаю... Вроде не в этом дело.